Podwójne spółgłoski w języku włoskim – James Błąd – część 30
dostępne języki:

Jak się uczyć języka włoskiego bawiąc się typowymi błędami

 

Podczas lekcji języka włoskiego uczniowie czytają różnorodne teksty, m.in. o włoskich zwyczajach i tradycjach. W podręczniku Nuovo Progetto Italiano 1 – Libro dello Studente, zajmujemy się czytanką „Gli italiani al bar”. Przytoczę poniżej fragment:

“Il caffè non costa molto e, di solito, prima di ordinare al barista dietro il banco dobbiamo pagare, cioè dobbiamo “andare alla cassa” per ritirare o “fare lo scontrino”.

 

Tłumaczenie:

Kawa zazwyczaj nie jest droga, zwykle, przed zamówieniem jej u barmana za ladą, musimy zapłacić, czyli iść „do kasy”, aby odebrać paragon, lub „zrobić paragon”.

Prawie w każdej grupie lekcyjnej jest co najmniej jedna osoba, która czyta słowo „cassa” jakby było napisane przez jedno „s”… Wymawiając pojedyncze „s” słowo zmienia znaczenie. Wówczas oznacza dom. Czy w związku z tym, gdy chcemy zamówić kawę w kawiarni musimy… wrócić do domu?

Takich przykładów jest wiele w języku włoskim. Dlatego należy starannie wymawiać podwójne litery, tak aby być poprawnie zrozumianym.

 

Nie tylko moi studenci są „ofiarami” błędów związanych z wymową podwójnych spółgłosek po włosku, ale są też bardziej znamienite ofiary. Nasz blog w 2013 roku przyłapał na błędnej wymowie znanego dziennikarza TVN 24.

 

Nasz mail:

 

 

 

 

I odpowiedź dziennikarza:

 

Poniżej kilka przykładów:

 

PRZYKŁADY

capello: włos cappello: kapelusz
cane: pies canne: trzciny (lp. canna: trzcina, joint)
caro: drogi carro: wóz, powóz
casa: dom cassa: kasa
copia: kopia coppia: para
coro: chór corro: biegnę, biegam
eco: echo ecco: oto
legenda: legenda mapy, napis leggenda: legenda
moto: motocykl motto: motto, hasło
nono: dziewiąty nonno: dziadek
nona: dziewiąta nonna: babcia
note: nuty, uwagi,

informacji dodatkowej

notte: noc
pala: łopatka palla: piłka
pena: kara penna: długopis
polo: polo pollo: kurczak
regia: reżyseria reggia: pałac królewski
rene: nerka renne: renifery (lp. renna: renifer)
sera: wieczór serra: szklarnia
seta: jedwab setta: sekta
sete: pragnienie sette: siedem
sono: jestem sonno: sen

 

Posłuchaj wymowy.

 

Uwaga: Pamiętajcie o starannej wymowie słowa „anno” kiedy składacie życzenia noworoczne, a także słowa „penne” przy zamawianiu dań w restauracji. Te dwa słowa wymawiane z pojedynczą literą mają zupełnie inny sens…

 

Jak zwykle zapraszam do komentowania (DODAJ KOMENTARZ).

 

Salvatore De Bello

DB Italia – Język włoski z native speakerem

https://dbitalia.pl/

 

 

Komentarze
  • Juli Sibi napisał(a):

    Grazie miLLe, caRo James Błąd, questi suGGerimenti sono molti utiLi. 🙂

  • hania&salvo napisał(a):

    Grazie del commento. Sono contento che il post sia utile.

  • Dodaj Komentarz

    Dodaj komentarz

    Twój adres email nie zostanie opublikowany.

    ok
  • Autorzy postów

  • Popular articles

  • Najnowsze komentarze

  • Archives