Tłumacz jak chirurg?

Traduttore traditore mówi znane włoskie powiedzenie. Tłumacz to zdrajca, bo przekład nigdy nie jest wierny i nie oddaje w pełni tekstu oryginału. Inna ludowa mądrość powiada, że tłumacz powinien być jak szklana tafla, która niewątpliwie stoi między tekstem oryginału a jego przekładem, ale – będąc niewidoczna – nie narzuca się czytelnikowi, który istnienia (dobrego) tłumacza

read more

Wielki post o Wielkim Poście – Święta Wielkanocne na Sycylii

Lutowy, piątkowy wieczór na warszawskim Powiślu. Spotykam się z Joanną, przyjaciółką naszego bloga „Jednym słowem” i Piotrem – jego współautorem. Tematem spotkania jest moja ukochana Sycylia, moja terra natia (miejsce, w którym się urodziłem). Piotr wybiera się na Sycylię w najbliższe Święta Wielkanocne [1]. Otwiera ogromną mapę wyspy i zaczynamy nasze spotkanie. Joanna i Piotr

read more

And the Oscar goes to …

Wczoraj, podczas uroczystej Gali, przyznano tytuł Bloga Roku 2013 i ogłoszono zwycięzców w poszczególnych kategoriach konkursu, organizowanego już od kilku lat przez portal onet.pl. Mimo że nie znaleźliśmy się wśród nagrodzonych, jesteśmy bardzo zadowoleni z samej nominacji do tytułu Bloga Roku 2013.  Wskazanie naszego projektu jako jednego z trzech w kategorii “Profesjonalne i firmowe”, w

read more

O wizerunku pozytywnie (albo nauka języka obcego w plenerze)

Po błyskawicznym lunchu i wojskowej musztrze czas wreszcie na odrobinkę wytchnienia … od pośpiechu i innych wyzwań – fizycznych i językowych, o których ostatnio pisałam. Czas na piknik na zielonej trawce. A więc: uwaga kierowco! Porzuć samochód, przesiądź się na rower albo po prostu przyjdź piechotą i odpoczywaj w letnie weekendy. Brzmi nieźle. Co więcej,

read more

Musztra przy barze, czyli nadal o wizerunku

Rozkazy wydawane są przy barze … Hmm, brzmi trochę niepokojąco … I w dodatku tam są realizowane? Czyżby zamiast kawy, deseru czy innych przyjemnych dań czekała tu na mnie wojskowa musztra? Nauczona doświadczeniem szybkiego lunchu, rozglądam się po kawiarni w poszukiwaniu wersji polskiej tego ogłoszenia… Jest! Uff, a więc da się tu coś dobrego zjeść

read more

Blog w Wielkim Finale !!!

Nasz blog został nominowany do nagrody Blog Roku 2013 ! Oznacza to, że będzie teraz walczył o zdobycie nagrody głównej – tytułu Bloga Roku 2013 oraz tytułu Bloga Roku 2013 w kategorii Profesjonalne i firmowe, które zostaną przyznane podczas uroczystej Gali 27 lutego 2014 r. Cieszymy się bardzo z werdyktu Jury, które nominowało nasz blog

read more

Mój karnawał

Czy karnawał kojarzy się tylko z żartami i dowcipami (po włosku: „frizzi e lazzi”)? Opowiem o moich doświadczeniach 🙂 . Słowo “karnawał” po włosku „carnevale” pochodzi od łacińskiego terminu “carne-levàmen” i oznacza pożegnanie mięsa („carne” = mięso + „vale” = żegnaj), przed rozpoczynającym się wielkim postem (po włosku „Quaresima”). Mówiąc o włoskim karnawale, od razu

read more

Jesteśmy w III etapie konkursu Blog Roku 2013 !!!

Dziękujemy za wysiłek i wsparcie w głosowaniu na nasz blog w konkursie Blog Roku 2013. Dzięki Waszym głosom znaleźliśmy się wśród dziesięciu blogów w kategorii „Profesjonalne i firmowe” – na ponad dwieście uczestniczących w tej grupie – która awansowała do następnego etapu konkursu! Dziękujemy każdemu z osobna i mamy nadzieję, że to wydarzenie będzie nowym

read more

Głosuj na blog Jednym słowem!

Nasz blog „Jednym słowem” został zgłoszony do konkursu Blog Roku 2013 w kategorii „Profesjonalne i firmowe”! Aby zagłosować wyślij SMS o treści B00182 na numer 7122 (koszt SMSa 1,23 zł. Uwaga! W numerze bloga znak „0” to cyfra zero. Pamiętaj także, aby nie wstawiać do treści sms-a spacji!). Głosowanie trwa od godz. 15:00 dnia 30

read more

Skuteczna nauka włoskiego – James Błąd – Część siódma o typowych błędach popełnianych na początku nauki włoskiego

Jak się uczyć języka włoskiego bawiąc się typowymi błędami „Uno momento signore!”- krzyczą do mnie uczniowie w trakcie lekcji, zwłaszcza kiedy mówię zbyt  szybko po włosku. Nie mam pojęcia czy zwrot ten pochodzi z kabaretu, czy jest to po prostu tłumaczenie z angielskiego: „One moment, please!”. Znalazłem na youtube teledysk piosenki pod tytułem: „Uno momento signore,”

read more

Jak przyrządzić Musi Pan

W nawiązaniu do historii opisanej przez naszą japońską Autorkę, Chikarinco (jeżeli nie czytaliście, zróbcie to teraz 🙂 ) i na prośbę Magdy, podajemy przepis na Musi Pan. Składniki – 150g mąki – 30g cukru – 2 szczypty soli – 1 łyżeczka proszku do pieczenia – 150ml wody Sposób przygotowania 1. Wszystkie składniki, oprócz wody, umieścić w

read more

Instant English – Prawdziwych przyjaciół poznaje się ….

… w błędzie. Do tak przewrotnego wniosku skłoniły mnie niedawne wpisy Salvatore i Piotra, którzy opisują pułapki, jakie w języku włoskim i francuskim zastawiają na nas tak zwani „fałszywi przyjaciele”. Te niewinne na pozór słówka potrafią  wyprowadzić nas na prawdziwe językowe manowce. Angielski nie pozostaje tu ani na krok w tyle. Szykuje nam wiele tego

read more

  • Autorzy postów

  • Popular articles

  • Najnowsze komentarze

  • Archives