Hanna Szulczewska
dostępne języki: pl
POLIN

Trzeba wielu przymiotników (pozytywnych) by opowiedzieć o wystawie stałej otwartej w tych dniach w Muzeum Historii Żydów Polskich Polin. Teraz ich nie wymienię, zmęczona jeszcze długą wędrówką po tej ciekawej, oryginalnej ekspozycji. Ilość bodźców jest tak duża, że trudno to wszystko od razu przyswoić. Zwłaszcza, że w jeden wieczór wysłuchałam – zobaczyłam – dotknęłam tysiąca

read more

Etykiety: ,
INSTANT ENGLISH – HIPOTEKA RZECZNA, CZYLI O TYM JAK SKUTECZNIE OD-UCZYĆ SIĘ BŁĘDNEJ WYMOWY W JĘZYKU ANGIELSKIM

O dawna już twierdzę, że uczniowie  nigdy nie nauczą się na zajęciach językowych tyle, co prowadzący je lektor 🙂 . W tym przewrotnym przekonaniu utwierdziłam się niedawno, słuchając na zajęciach z języka angielskiego ciekawego skądinąd wywodu na temat – jak mi się przez cały czas wydawało – hipoteki rzecznej. Nigdy wcześniej o czymś takim nie

read more

Co ma wspólnego Steve Jobs z Marią Skłodowską-Curie, czyli o motywacji do nauki języka obcego praktycznie

Po pierwsze, motywacja! Mam ją zawsze na myśli, kiedy przygotowuję się do zajęć, które – wiem – są trudne, niewdzięczne, nielubiane przez studentów i mnie samą. Z pewnością każdy nauczyciel ma swoją prywatną listę takich zagadnień. W moim przypadku jest to pisanie. Powinnam raczej powiedzieć „w przypadku moich studentów”, bo przecież ja sama pisać lubię.

read more

Etykiety: , ,
Motywacja – trudna sprawa

Na temat motywacji napisano już bardzo wiele, przeanalizowano jej rodzaje, źródła i poziomy. Nic dziwnego, bo w ogromnej mierze odpowiada ona za powodzenie wszystkich naszych działań, zarówno tych codziennych, wręcz rutynowych, jak i wielkich projektów, wymagających twórczego zaangażowania. Nie inaczej jest z nauką obcego. Potrzebuje ona motywacji jak mało które przedsięwzięcie. A jednocześnie nic nie

read more

Minkowski | Saga

„Minkowski | Saga” to film, który „chodził” za mną już od roku, kiedy usłyszałam o nim od jego autora i reżysera Rafaela Lewandowskiego. Lewandowski, wychowany i wykształcony we Francji, postanowił wrócić do Polski i zamieszkać w Warszawie, skąd pochodzi jego ojciec. Uznał, że jako filmowiec znajdzie tu ciekawsze i bliższe mu źródła inspiracji. Zafascynowany miastem

read more

… the ideal lesson, czyli w poszukiwaniu skutecznej metody nauki języka angielskiego

Muszę od razu powiedzieć, że bardzo nie lubię słowa „lekcja”. Pod żadnym względem. Nie lubię jego wyglądu, brzmienia ani znaczenia. Graficznie brak mu proporcji i równowagi; słowo chwieje się po ciężarem wysokiego „l”, „k” i zawiniętego do dołu „j” (nie bez powodu zwanego niegdyś „jotą ogoniastą” 🙂  ). Natomiast znaczenie tego słowa odbieram przez pryzmat

read more

Historia pewnej kariery

Wielkie kariery udają się tylko nielicznym. W mojej szkole na przykład wielu dobrze się zapowiadało, jednak z klasowego dziennika na listy Forbesa trafiło tylko kilka nazwisk 🙂 . Tak to już jest i często zupełnie nie wiadomo, co o tym decyduje. Podobnie ze słowami. Są ich tysiące, a tylko niewielu udaje się dostać na pierwsze

read more

Olej na płótnie

Sycylijskie reminiscencje Piotra sprawiły, że znowu zapragnęłam wybrać się w podróż. Niekoniecznie nawet na piękną wyspę, choć ta od zawsze należy do moich „numer 1”. Chcę po prostu pojechać do wybranego miejsca, by odpocząć po zimie, nabrać nowej energii, zainspirować się czymś, wrócić znów trochę innym człowiekiem. Zwłaszcza że dzisiaj taka podróż to luksus. Nie

read more

A1, A2, B1, B2 … Mistrzowska klasa

Wielu z nas pamięta swoją pierwszą klasę. Niektórzy potrafią nawet wyrecytować nazwiska z wyczytywanej na każdej lekcji listy obecności. Początek szkolnej edukacji to wydarzenie, które zapada nam na długo w pamięć. Nasza „1A”. Mistrzowska klasa. W kształceniu językowym porządek ten ulega odwróceniu. Zaczynamy – nierzadko jako bardzo duże już dzieci – od klasy A1, pnąc

read more

Tłumacz psycholog

Pamiętam, jak w czasach niestety minionych (a to były czasy!) współpracowałam z Najlepszym Biurem Tłumaczeń na Świecie. Dziś mogę je tak bez obaw nazwać, bo moja reklama na pewno nie odbierze klientów innym biurom. Po pierwsze dlatego, że to miejsce już nie istnieje. Po drugie – wszystkie zalety, dzięki którym było ono Najlepsze na Świecie,

read more

Tłumacz jak chirurg?

Traduttore traditore mówi znane włoskie powiedzenie. Tłumacz to zdrajca, bo przekład nigdy nie jest wierny i nie oddaje w pełni tekstu oryginału. Inna ludowa mądrość powiada, że tłumacz powinien być jak szklana tafla, która niewątpliwie stoi między tekstem oryginału a jego przekładem, ale – będąc niewidoczna – nie narzuca się czytelnikowi, który istnienia (dobrego) tłumacza

read more

O wizerunku pozytywnie (albo nauka języka obcego w plenerze)

Po błyskawicznym lunchu i wojskowej musztrze czas wreszcie na odrobinkę wytchnienia … od pośpiechu i innych wyzwań – fizycznych i językowych, o których ostatnio pisałam. Czas na piknik na zielonej trawce. A więc: uwaga kierowco! Porzuć samochód, przesiądź się na rower albo po prostu przyjdź piechotą i odpoczywaj w letnie weekendy. Brzmi nieźle. Co więcej,

read more

  • Autorzy postów

  • Popular articles

  • Najnowsze komentarze

  • Archives