3-językowy dom
dostępne języki: pl

Wraz z żoną tworzymy 3-językowy dom (żona pochodzi z Salvadoru i mówi po hiszpańsku i angielsku), ja po hiszpańsku nie mówię – porozumiewamy się po angielsku (jestem po filologii angielskiej). Spodziewamy się dziecka.

Mam pytanie: czy dziecko może nauczyć się tych języków, jeżeli żona będzie zwracała się do dziecka tylko po hiszpańsku, ja po angielsku, a całe środowisko z dziadkami po polsku (oczywiście mieszkamy w Polsce)? Czy moje rozumowanie jest poprawne? Jakie błędy możemy popełnić?

Dziękuję za odpowiedź/rady.

Pozdrawiam i gratuluje świetnego bloga 🙂

Komentarze
  • Salvo pisze:

    Mam na imię Salvatore, jestem jednym z autorów bloga. Bardzo dziękuję za komentarz. Odpowiedź na Pana pytanie nie jest łatwa, tak jak niełatwa jest rola rodziców, a w szczególności w rodzinie wielojęzycznej. Podzielę sie krótko moimi doświadczeniami. Jestem Włochem, moja żona jest Polką, a nasza córka Joanna urodziła sie w Rzymie. Przenieśliśmy się do Polski kiedy córka ukończyła cztery lata. Od samego początku moja żona mówi do niej po polsku, ja po włosku. Mieszkając we Włoszech Joanna na pewno mówiła z większą swobodą po włosku. Teraz jednak, będąc w Polsce i ucząc się w polskich szkołach, język polski jest dla niej zdecydowanie łatwiejszy i mówiąc szczerze niechętnie porozumiewa sie po włosku. Rozumie go oczywiście bardzo dobrze. Staram się codziennie wspólnie oglądać programy w telewizji włoskiej. Wielu czytelników bloga ma podobna sytuację rodziny wielojęzycznej. Zapraszamy do podzielenia się własnymi spostrzeżeniami.
    Salvatore De Bello

  • Dodaj Komentarz

    Dodaj komentarz

    Twój adres email nie zostanie opublikowany.

    ok
  • Autorzy postów

  • Popular articles

  • Najnowsze komentarze

  • Archives