Jak się uczyć języka włoskiego bawiąc się typowymi błędami Błąd Na początku każdego kursu języka włoskiego niezależnie od liczby zajęć w tygodniu zachęcam uczniów do codziennego kontaktu z językiem. Odrabianie pracy domowej tuż przed lekcją nie jest dobrym rozwiązaniem. Jedna z moich uczennic systematycznie nie odrabia pracy domowej tłumacząc, że ma dużo obowiązków służbowych
Jak się uczyć języka włoskiego bawiąc się typowymi błędami Często zaczynam lekcję od pytania: „Cosa hai fatto ieri?” czyli „Co zrobiłeś wczoraj?”. Wielu uczniów najczęściej odpowiada: „Ho incontrato con un mio amico”, itp. Niestety nie jest to odpowiedź poprawna. Poniżej spróbuję wyjaśnić dlaczego. Po włosku kiedy chcemy powiedzieć, że spotykamy kogoś, używamy czasownika
Idea otwartej Europy i różnorodności językowej jest nam bardzo bliska. Z przyjemnością przekazujemy naszym Czytelnikom zaproszenie, które otrzymaliśmy od Społecznej Akademii Nauk w Łodzi. Dzień informacyjny międzynarodowego projektu VALUE: W otwartej Europie wszystkie języki są ważne. Społeczna Akademia Nauk w Łodzi zaprasza 17 października 2017 r. na DZIEŃ INFORMACYJNY, który będzie okazją do zapoznania się
Określ swój poziom – jak to zrobić Przeczytaj tekst A1, A2, B1, B2 … Mistrzowska klasa, z którego dowiesz się, czym jest Europejski System Opisu Kształcenia Językowego (CEFR) i jak ocenić poziom własnej biegłości językowej. Ponieważ tabela samooceny i ogólna skala są narzędziami subiektywnymi (odnoszą się do naszych opinii, które wcale nie muszą pokrywać się z
Jak się uczyć języka włoskiego bawiąc się typowymi błędami Włoski czasownik volere – czas przyszły prosty Dziś na lekcji rozmawiamy o włoskim czasie przyszłym prostym (futuro semplice). Proszę uczniów o koniugację czasownika volere (chcieć) w tym czasie. Jak zwykle zgłasza się do odpowiedzi niezawodny uczeń i zaczyna odmianę: io volerò, tu volerai, … .
Biorę do ręki kolejny numer magazynu English Matters. Nauczaniem języka angielskiego zajmuję się od tylu lat, że przecież powinnam już to wszystko wiedzieć ! Otóż nie. Ten dwumiesięcznik utwierdza mnie w przekonaniu, że – zgodnie z duchem promowanego na naszym Blogu podejścia life-long learning – zawsze warto się uczyć. A jeżeli można to robić w
W postach 7 Wskazówek jak uczyć się włoskiego i D-I-Y, zawierającym zestaw przydatnych narzędzi językowych, pisaliśmy o narzędziach językowych, które można wykorzystać w celu skuteczniejszej nauki włoskiego. Teraz analizujemy kwartalnik Italia mi piace dla uczących się języka włoskiego, dostępny w Polsce w salonach prasowych. Pod względem grafiki magazyn świetnie się prezentuje, kolorowa, nowoczesna okładka zachęca do czytania.
Zadanie na lekcji: „Parla dell’ultimo film che hai visto!” (Opowiedz o ostatnim filmie, który obejrzałeś). Jeden z moich uczniów zaczyna swoją barwną wypowiedź: „Nel film gioca l’attore…” (W filmie gra aktor…). Niestety po włosku słowo gioca – trzecia osoba liczba pojedyncza czasownika giocare odnosi się tylko do kilku przypadków: Zabawa, np.: giocare a
Kiedy w klasie czytamy zdania ze słowem „magari”, wymowa często wygląda jak w przykładzie 1. Natomiast „ga” po włosku czytamy po prostu „ga” 🙂 . Co znaczy „magari”? Odpowiedź nie jest jednoznaczna. Znaczenie zależy od kontekstu i od… intonacji 🙂 . Kiedy mówimy po włosku ważna jest poprawna wymowa, a także intonacja. Włoski
Internet staje się dziś jedną z ciekawszych możliwości nauki języków obcych i nieocenionym źródłem materiałów. Jest ich jednak tak wiele, że bez pomocy trudno dobrze wybrać, nie tracąc czasu na sprawdzanie ich metodą prób i błędów. Polecamy zatem kilka fachowych wskazówek i ciekawych pomysłów na wykorzystanie Internetu w nauce języków obcych, którymi podzieliła się z
Język obcy to jeden z nielicznych przedmiotów, którego trudno nauczyć się na jutrzejszy egzamin. Nie jest on sumą wyuczonych słówek i gramatycznych reguł, choć na pierwszy rzut oka tak się może wydawać. Inaczej uczy się go dziecko, inaczej dorosły. Język to suma doświadczeń. Nic dziwnego więc, że nie sposób nauczyć się go na jutro, bo
Jak się uczyć języka włoskiego bawiąc się typowymi błędami Wyobraź sobie sytuację na lekcji w klasie: rozmawiamy o odmianie czasowników w czasie teraźniejszym w języku włoskim. Kiedy pojawia się czasownik „piacere”, zawsze mówię: „O nim powiemy później”. Jednak w grupie jest ktoś (ten lepszy 😉 ), kto pyta: „Dlaczego? Przecież to pikuś! I